《その他》該当した記事

・OS Microsoft Windows(r) 7 Home Premium 32bit 正規版(DSP) プリインストールCPU Intel(R) Core i5 540M (Dual Core/2.53GHz(TB時3.06GHz)/SmartCache 3MB/32nm/HT対応) ディスプレイ 15.6インチ 光沢ワイドTFT液晶 フルHD(1920x1080)表示 チップセット PM55チップセット搭載/W860CU メモリ 204PIN SODIMM PC8500 DDR3 2GB 1066MHz(1GBx2) グラフィック機能 NVIDIA GeForce GTX 285M 1GB でbattle field bad company 2できますか?


・どなたか下記の英文を訳せる方いませんか?
無料翻訳で訳したのですが意味がわからない言葉になります。
英語が得意な方どうかご教授のほどよろしくお願い致します。
・Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility. ・Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying. ・These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company or when you pick the item up - do not confuse them for additional shipping charges. ・We do not mark merchandise values below value or mark items as “gifts” - US and International government regulations prohibit such behavior.


・翻訳で困ってることの続きです。
前回よりお礼が少なくなりますが、どなたかお助け下さい。
宜しくお願い致します。
I sent you a mail this morning. I am sending a new proforma invoice.I want a purchase order from your side to book the parcel. You please make the purchase order in my personal name. When you buy more than 100 kgs you can make it in the name of the company, because if the order is for more than 100 kgs I will have to follow all the rules and export formalities which is a costly affair. Upto 100 kgs I can send it by post.Clearly mention the payment terms: 50% advance and 50% after deliveryAirfreight: To be paid by the buyer.Payment through: Western Union Money TransferConsignment to be delivered to: The address of the Chinese company.All the other details to be clearly mentioned, so that I will not have any problem here booking the parcel.


・Looking for Japanese Partner.On the purchase auction site & other Japanese products..オークションサイトでの日本人パートナー募集Looking for Japanese Partner.On the Auction Site.オークションサイトでの日本人パートナー募集My Company want Japanese partner to handle Japan market. Profit is share. Hong Kong already have retailer store to running this kind of Business. We are not telling you no need to work (I don't beliver this kind adv.)This Job is very hard. You need to work very hard to earn each YEN.私の会社は日本の市場を担当するパートナーが欲しいのです。
利益は分け前です(※利益は歩合制だと言いたいのかな?
)。
香港はすでにこの種のビジネスを運営して小売店を持っています。
我々は働かなくても良いなどと言うつもりはありません(私はそんな広告は信じません)。
この仕事はとても大変です。
一円でも得るためには一生懸命に働かなくてはなりません。
When client in Hong Kong or China saw some goods want to buy. They can bid and ask seller postage cost. However seller ship to HK or China. The post cost is too high. We locking this market.香港や中国の顧客が買いたい商品を見たとき、セリをすることができますが送料をセラーに尋ねてきます。
しかしセラーが香港や中国へ発送しても、送料はとても高くなります。
私たちはこの市場を狙っているのです。
1. Reduce postage cost.送料の削減2. Combine send to HONG KONG or China can save postage. This is our 40% income香港か中国へまとめて送付すれば送料が節約できる。
これが私たちの収入の40%。
3. We will issue a bill to client for services free. This is our 30% income顧客にはサービス料金を請求します。
これが私たちの収入の30%。
4. We could open a HK, JAPAN, CHINA internet shop to sell some special items by our company. This is our 30% profit.香港、日本、中国にネットショップを開いて我が社独自の商品を売る。
これが我々の30%の利益。
I will come to Japan to meet you.私が日本に会いに行きます。
This serious job. You need to spend your time, packing goods, send to post office.tracking item, advise arrival date & ETC.....これは真面目な仕事。
あなたは時間を割き、商品を梱包し、郵便局に持ち込み発送し、商品を追尾し、到着日などを知らせる・・・If you are not ready, Don't contact me.その気がないなら連絡しないで。
I


・battlefield bad companyをプレイするのに最適だと思われるノートPCを教えてください少々きついことは覚悟していますが...


・英語で手紙を書いたのですが不安な文章があるので添削お願いします。
英語が苦手なので間違いだらけかと思いますがよろしくお願いします。
私の会社は多くの保育所を所有していて、私は本部で働いています。
時々保育所の子供たちと触れ合うことがあるんだけど、みんなとても可愛くて元気なんだ。
あなたも素敵な仕事見つけられるといいね。
あなたが落ち着いたら、日本語の勉強のお手伝いをしたいです。
そしてあなたからも英語を教えてもらいたい。
お互いに勉強しましょう。
○○子は元気だよ!近いうちに私の家でたこ焼きパーティーをする予定です。
もしあなたが日本に来る機会があったらたこ焼き食べてもらいたいな。
My company is passesses a many nursery school.I'm working in the administration department.(本当はこの2つの文章は繋げたいです…)Sometimes, I interact with children in nursery school.They are so lovely and very energetic.I with you will be meeting good job.After all mateers are settled down, I'd like to help you with your Japanese.Could you teach me English,instead?I hope we could enjoy our study! ○○is all right.At no distant date, We are going to do TAKOYAKI party in my house.I want you to eat TAKOYAKI if you ever come to Japan.よろしくお願いします…。


・キリンカップって、何回あんねん?
?
5月に一回やろう!普通。
http://samuraiblue.jp/match/20100524/http://www.kirin.co.jp/company/news/2010/0222_01.htmlhttp://www.ntv.co.jp/kirin2010/


・英語が堪能な方 日本語に 訳して下さいI certify that ROSSET is a skill worker and presently employed in our company. And as a foreigner worker theyuse English as a medium of comunication. This isissued for what ever legal purpose it mayserve her.


・通訳、英文の得意な方教えて下さい。
変なメールが届きかなり気になっています。
一通り目を通しましたがいくつかの単語は分かるのですがここまで長い文章になるとちんぷんかんぷんです。
なんとなくでも構いませんので通訳お願い致します。
ちなもにこんなメール届いたのは初めてでどうやってアドレスを調べたのかも気になります。
Calvary greetings in the name of our Lord! I am Mrs. Sarah Jude, a widow of 67 years old suffering from cancer of the breast, my husband and my only son were killed last three years during the UK terrorist Attack when we visited London for holidays. My condition is serious and according to my doctor, he said it is obvious that I may not survive. I have some funds that my late husband WILLED to me in cash; the sum of $6,500,000.00 United States of American Dollars. I packaged it in consignments and deposited it with a finance house. After my prayers, I searched, I found your email address and I decided to contact you for the usage of the funds in your Ministry. Therefore, child of God, I shall give you the contact information of the Finance Company and the country in oversea where the money was deposited. I will a issue you a authorization letter of to enable you meet with the Finance house .i want you and the Ministry Where you reside to always pray for me. My happiness is that I lived a true and must serve him in truth and in fairness. If you are honest and faithful enough to use this fund strictly for the work of God, your response will be highly appreciated. This is my private E-mail address:( mrssarah@f-mail.net ) kindly email me there. Yours in His Vineyard Mrs.Sarah Jude.


・phpとflashの連携でメールが送信されない質問させてもらいます。
email.phpの内容<?php//Type the receiever's e-mail address$emailAddress = "info@email.com";←ここを自分のメールアドレスしました。
//Type your Site Name$siteName = "Company Name";$contact_name = $_POST['name'];$contact_email = $_POST['email'];$contact_subject = $_POST['subject'];$contact_message = $_POST['message'];if( $contact_name == true ) {$sender = $contact_email;$receiver = $emailAddress;$client_ip = $_SERVER['REMOTE_ADDR'];$email_body = "The Name Of The Sender: $contact_name \¥nEmail: $sender \¥n\¥nSubject: $contact_subject\¥n\¥nMessage: \¥n\¥n$contact_message \¥n\¥nIP ADDRESS: $client_ip \¥n\¥n$siteName";$emailAutoReply = "Hi $contact_name, \¥n\¥nWe have just received your E-Mail. We will getin touch in a few days. Thank you! \¥n\¥n$siteName ";$extra = "From: $sender\\r\¥n" . "Reply-To: $sender \\r\¥n" . "X-Mailer: PHP/" . phpversion();$autoReply = "From: $receiver\\r\¥n" . "Reply-To: $receiver \\r\¥n" . "X-Mailer: PHP/" . phpversion();mail( $sender, "Auto Reply: $contact_subject", $emailAutoReply, $autoReply );if( mail( $receiver, "New E-Mail - $contact_subject", $email_body, $extra ) ) {echo "success=yes";} else {echo "success=no";}}?><? phpinfo(); ?>のスクリプトでPHP Version 5.1.6と確認できました。
使えるようにするにはどうしたらよいでしょうか?
よろしくお願いします。


【ビジネスモデル】 TOP


SmartCache204PIN SODIMM PC8500 DDR3 2GBThese charges are normally collectedW860CUUS and International government regulationsThese charges are the buyer's記事・OS Microsoft WindowsPM55チップセット搭載taxes and charges are notSmartCache 3MBWe do not mark merchandise
プリウスワゴンの発売は2010年年末?ハイブリッド TOYOTA トヨタ会社を守る就業規則の作り方見直し方 最新就業規則を理解 整備ライセンス可能な特許技術 研究成果の社会還元を促進WEBシステム開発 PHP MySQL関数 mysql_fetch_array 連想配列 添字配列Imagick::coalesceImages 複数の画像を合成する PHP 写真・画像加工 編集滋賀・京都の秋の味覚スポット2010|びわ湖,延暦寺,嵐山,舞妓,金閣寺,八ツ橋,祇園デザイン色の強い高品質なフリーフォント「AW Conqueror free fonts」無料ダウンロードGoogle WebM動画ファイル 無料の動画コーデック 全てのYoutube動画で使うGoogle WebM動画ファイル 無料の動画コーデック 全てのYoutube動画で使うやさしい社会保険・労働保険の基礎 社会保険・労働保険制度やさしい登記簿謄本の見方と活用 商業 不動産登記簿謄本 経営状態

【ビジネスモデル】 HOME